「立春」が過ぎて、暖かい日も増えてきたね。これからは日に日に春に近づいていくと考えると、冬の寒さも少しだけ名残惜しいかも!? 英語には「雪」や「氷」など冷たいものに関係するイディオムが沢山あるんだ! 今回はまだ寒い間に覚えておきたい「cold」なイディオムを5つ紹介します★

The tip of the iceberg

Definition: 氷山の一角

Example: "The problems you see now are just the tip of the iceberg. There seems to be a major crisis brewing in this office."

今見えている問題は氷山の一角に過ぎない。この会社には大きな危機が迫っているようだ。

Explanation:「Iceberg」は「氷山」を意味する単語。「氷山の一角」は、好ましくない物事のほんの一部分のたとえとして日本語でもよく使われるよね。ちなみに「iceberg」は「冷淡な人」という意味でも使われるよ。合わせて覚えよう☆

(Shutterstock)

(Shutterstock)

Snowball effect

Definition: 雪玉効果、雪だるま式

Example: "The city government is hoping that the recent deregulation will have a snowball effect and boost investment in this community."

最近の規制緩和により、雪だるま式に地域への投資が促進することを市役所は期待している。

Explanation: これも日本語にある表現だね。雪だるまを作る時のように、物が積み重なってどんどん増えていくことを意味するんだ! 単語「snowball」だけでも、「雪だるま式に増える」という意味の動詞として使えるよ★

(Shutterstock)

(Shutterstock)

In cold blood

Definition: 平然と、冷酷に

Example: "Everyone is talking about the crime that was committed in cold blood last night."

誰もが昨夜行われた残忍な犯罪について話している。

Explanation: 日本語にも「冷血な」という表現があるよね。形容詞だと「cold-blooded」が同じ意味で使われるよ! 例文のように、新聞やニュースでもよく見かける表現だからぜひ覚えよう。

(Shutterstock)

(Shutterstock)

Cold turkey

Definition: (タバコ・薬物等の)依存習慣を急に断ち切ること

Example: "My father was unsuccessful when he tried to quit smoking gradually last year, so he decided to go cold turkey."

昨年、父は徐々に禁煙しようとして失敗した。そこで、きっぱりやめてしまうことにした。

Explanation:「冷たい七面鳥…?」って不思議に思った人も多いんじゃないかな。これは、悪い習慣に関係する表現。薬物を急に止めた時に禁断症状で鳥肌が立つんだけど、その様子が羽をむしられた七面鳥に似ていることから生まれたイディオムなんだ。動詞「go」や「quit」と一緒に使うと、「(一気に)きっぱりやめる」という意味になるよ! 関連表現の「cold-turkey cure(荒療治)」も合わせて覚えよう。

(Shutterstock)

(Shutterstock)

Take a chill pill

Definition: 落ち着く、頭を冷やす

Example: "Mike needs to take a chill pill. He worries too much about his job security."

マイクは落ち着かなきゃ。仕事が安定しているかを心配し過ぎているよ。

Explanation:「Chill pill」は「鎮静剤」を意味するスラングだから、「take a chill pill」の直訳は「鎮静剤を服用する」。そこから、「気持ちを落ち着ける」という意味で使われるようになったんだ!今度パニックになってる人が周りにいたら、ネイティブらしいこの表現をスマートに使ってみよう♪

(Shutterstock)

(Shutterstock)