今回は「お金」に関するイディオムのpart 3!お金ほど私たちの生活に欠かせないものはないよね。ご飯を食べるにも学校や職場に行くにしてもお金がないと大変。だからお金に関するイディオムはたくさんあるんだ。ぜひ覚えて使ってみよう!
Dime a dozen
Definition: ありきたりで価値がほとんどないこと
Example: "Websites on health and fitness are a dime a dozen nowadays, but not all of them are accurate."
今日では健康や運動についてのウェブサイトがあふれているけれど、その全てが正確なわけではない。
Explanation:「Dime」とは10セント硬貨のことを指しているんだ(ちなみに100セント=1ドルだよ)。つまり10セントコインが1ダース(a dozen)あるっていう意味で、それくらい当たり前にあるもので価値がないってこと。日本では二束三文っていうよね★
Bang for your buck
Definition: 同額のお金を払ってより多くの量もしくはより良い品質を手に入れること、支出に対してより良い利益を得ること、お買い得
Example: "Comparing price labels at the grocery store is a great way to get more bang for your buck."
スーパーで値段を比較することは、お得な品を手に入れる良い方法だ。
Explanation:「Bang」は爆発する様子を、「buck」はお金を表しているんだ(buckは雄鹿の意味なんだけど、昔は鹿の皮をお金の代わりに使っていたことが由来なんだよ)。お金が気持ちよく吹っ飛べばそれだけ気持ちよく買い物ができるイメージだね。日本語でいうと「コスパがいい」に当たる言い回し。会話にぴったりなカジュアルな表現だからぜひ使ってみてね!
Cost a pretty penny
Definition: とても高価であること
Example: "That fancy new sports car he's driving must have cost him a pretty penny."
彼が運転しているあの高級な新しいスポーツカーはすごく高かったに違いない。
Explanation: 「Penny」はアメリカで使われている1セント硬貨の呼び名。大量の1セントが必要だから「高価」という意味になるんだ。例文のように、「cost」と「a pretty penny」の間に人を入れることで、誰がその大金を負担するのかを示せるよ。
Money doesn't grow on trees
Definition:(お金のなる木なんて存在しないから)お金は努力して手に入れなくてはいけない、無駄遣いすべきではない
Example: "I can't afford to give you any more spending money this month. Money doesn't grow on trees, you know."
今月はもうこれ以上あなたのために出費する余裕はないよ。お金は湧いて出てくるわけじゃないからね。
Explanation: 世界中どこを探しても金のなる木なんて存在しないよね!(あったらいいけれど…) だからお金は努力して手に入れるしかないし、無駄遣いは厳禁!って意味になるんだよ。
Penny for your thoughts
Definition: 何を考えているの?
Example: "You've been unusually quiet today—a penny for your thoughts?"
今日はいつもと違ってとても静かだね。何を考えているの?
Explanation: 「Penny」はさっきも出てきたね。君が何を考えているか知りたいからお金(=ペニー)を払うよ、というニュアンスなんだ(もちろん実際には払わないよ!)。ネイティブらしいこの表現、物思いにふけってる友達にぜひ使ってみて★
COMMENTS0
LEAVE A COMMENT
TOP